WICCAN IS INCLUSIVE, IT IS NOT ONLY ABOUT WOMEN

We are Open to all, Men, Women, all sexualities and identities. WICCAN is inclusive, not exclusive.
THE URGE TO CREATE IS THE KEY AND THE PLEASURE TO SHARE IT.

Thursday 18 August 2011

Pourquoi la traduction technique est chère?



Toute traduction commence avec la recherche de la terminologie et la comparaison du texte à traduire avec des textes similaires dans les deux langues, l'originale et celle demandée.


Après, selon la longueur du texte le prix est adapté.
La traduction est évaluée à partir du nombre de mots pour les longues traductions, considérées banales une fois que la recherche de terminologie et de registre ont été faite.

Les courtes traductions qui ont une terminologie spéciale (traductions techniques, comme la notre, traduction artistique) ont un long travail de recherche et de registre pour un document court qui doit être parfait.


Voilà pourquoi le prix semble élevée, il y a tout le travail de recherche dans les deux langues avant même de commencer la traduction.
Alors pour les traductions techniques on fait un prix à la page, même pour les pages courtes....

En conclusion, la traduction en général est une forme de médiation culturelle au même titre que l’interprétation de conférence...
On se sert des mots mais on transpose des concepts d'une culture à une autre. 


Une bonne qualification  professionelle, une culture specifique et une experience adeguate sont les conditions indispensables pour bien accomplir ce travail de mediation culturelle en plus de la connaissance des langues.

No comments:

Post a Comment